お元気ですか
– Ogenki desuka – Apa kabar?
Dipakai untuk menanyakan keadaan
orang lain. Kita bisa menjawabnya dengan はい、元気です Hai, genki desu – Iya, sehat. Atau はい、お蔭様で Hai, okagesama de – Iya, berkat doa anda (saya baik-baik
saja).
お先に – Osakini – Diucapkan ketika pergi terlebih dahulu
Lengkapnya
adalahお先に失礼します Osakini shitsureishimasu. Berarti
“Saya pergi duluan”. Dalam situasi di kelas misalnya, ketika kita ingin pulang
terlebih dahulu, sementara teman-teman yang lain masih berada di dalam kelas,
kita mengucapkan Osakini shitsureishimasu. Orang yang kita tinggalkan
menjawabnya dengan お先にどうぞ
osakini douzo yang berarti “Silakan duluan”.
お疲れ様でした – Otsukaresama deshita – Terimakasih telah bersusah payah
Biasa
juga diartikan “Terimakasih atas kerjasamanya”. Otsukaresama deshita diucapkan
untuk situasi dimana beberapa orang telah selesai melakukan suatu pekerjaan /
hal secara bersama-sama. Di dalam kelas, di dalam sebuah acara, ketika akan
pulang dari tempat kerja dsb. Lazim juga diucapkan dengan dipenggal おつかれさま おつかれさん atau おつかれ
saja. Bentuk lain yang artinya sama, tapi bentuknya lebih tidak sopan adalahご苦労様でした Gokurousama deshita.
じゃ、また あした – Ja,
mata ashita – Sampai jumpa besok
Ashita
berarti “Besok”. Kata Ashita disitu bisa diganti dengan kata-kata lain seperti あとで “Sebentar lagi”, らいしゅう “Minggu depan”, らいげつ “Bulan depan”, dst. Bentuk yang lebih formal adalahでは、また Dewa, mata. Sedangkan bentuk yang tidak formal antara lain じゃ ね Ja ne, atau じゃ、また ね Ja, mata ne, serta ほんじゃ Honjya (logat Kansai/Osaka).
お邪魔します – Ojyama
shimasu – Permisi
Jama
berarti “Gangguan” sehingga Ojamashimasu bisa diartikan “Saya mengganggu”.
Dipakai ketika akan masuk ke kamar / rumah orang lain, atau juga sekedar
basa-basi ketika akan meminta bantuan.
ご免ください – Gomen
kudasai – Permisi
Diucapkan
ketika kita akan bertamu ke rumah seseorang. Bisa juga sebagai pengganti
mengetuk pintu.
お世話になります – Osewani
narimasu – Telah merepotkan
“Saya
telah merepotkan anda”. Merupakan ungkapan yang diucapkan ketika kita merasa
telah membuat orang lain repot karena kita.
お願いします – Onegai
shimasu – Tolong
Merupakan
permohonan ketika kita ingin meminta pertolongan kepada orang lain. “Mohon
bantuannya” “Mohon kerjasamanya”. Ada juga kata よろしく yang artinya juga sama seperti Onegaishimasu. Kadang
keduanya digabung menjadi よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu, atau yang lebih sopan lagiよろしくおねがいいたします Yoroshiku onegaiitashimasu.
Artinya
akan sama sekali berbeda ketika kita menambahkan kataどうぞ di depannya.
Artikel keren lainnya:
Belum ada tanggapan untuk "BELAJAR BAHASA JEPANG part 7"
Posting Komentar